ネタがないので埋め合わせにイディオムを。その1

すいません、こんなタイトルになってしまいました。
(今回も日本語のみです・・・まずい^^;)

その1で終わってほしいものです。

では、イディオムのご紹介。

それは、"Let sleeping dogs lie."

意味は、なんでしょうか。
直訳だと、「寝ている犬はそのままにしておきなさい」
ですね。

まあ、なんとなく想像がつきそうですよね。
そうです、「触らぬ神にたたりなし」です。
なんで犬なのか、今回も実はわからないんですけどね。

ではでは、今回はこれにて。
(英語にしないとまずひ・・・)

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

2008年08月28日 00:59
マッキーさん、こんにちは。
マッキーさんの昨日今日の記事を読んで発見しました!!
僕は、マッキーさんのネタがないという記事の内容も、自分のブログに書く場合はネタだと思ってるんだなって(笑)
2008年08月28日 01:00
(すみません、追伸です)
マッキーさんの昨日今日の記事、僕は十分ブログネタだと思います。
2008年08月29日 00:35
なぐぉんさん、コメントありがとうございます。
どこかの某弁護士に「明らかにムジュンしています!」と
突っ込まれそうですが、ネタとして「ネタがない~!」と
いうのもアリですな^^
決して、日本語の分量が多かったから英語にするのが
大変で詰まっていた・・・わけではないですよ。(汗)

この記事へのトラックバック